?
Компания
Логин:
Пароль:
  | Забыли пароль?
Бизнес-тренер
Логин:
Пароль:
  | Забыли пароль?
 
Регистрация
  www.ubo.ru   карта сайта  
Поиск
Искать:
Институт развития бизнеса и права
 
 
Институт развития бизнеса и права

Новинки образовательных программ, курсов и тренингов
Актуальные программы MBA
Лучшие книги по управлению предприятием
Курсы повышения квалификации в формате онлайн

   Справочник. Образовательные программы

Детали уточняйте на стороне провайдера: "ЦНТИ Прогресс"
Найти актуальные программы обучения можно в Расписании справочника

Семинар «Специфика технического перевода»

Образование, коучинг, открытая

33900 руб. (с человека)


О программе


Компетенции технического переводчика. Устный технический перевод. Специфика научно-технической литературы на русском и английском языках. Системы автоматизации перевода. Профессионализированный поиск в Интернете. Работа с текстовыми документами и стандартами. Тренинги по развитию профкомпетенций
  1. Информационные ресурсы современного переводчика.
  2. Работа технического переводчика: должностные обязанности и компетенции. Принципы организации лексического материала. Принципы организации и содержание специализированного глоссария.
  3. Технический переводчик и устный перевод. Универсальная переводческая скоропись, варианты её оформления, способы самостоятельного освоения.
  4. Специфика научно-технической литературы на русском и английском языках. Техническая терминология: характеристики, способы и приемы перевода, способы накопления и расширения словарного запаса переводчика и др. Обеспечение терминологической точности и единообразия. Проблемы перевода на иностранный язык, типичные ошибки (практикум). Требования к техническому переводу (особенности перевода текстов, слайдов, чертежей, служебных знаков и т.д.). Типичные ошибки в техническом переводе (анализ переводческих решений). Требования к оформлению письменного перевода. Перевод технических стандартов, сертификатов, паспортов, патентов, инструкций, чертежей и др. Работа со стандартной документацией для нотариального заверения. Работа с документами, предоставляемыми в МИД. Перевод имен собственных (распознавание мужских и женских имен), реалий, аббревиатур, наименований адресов и др. Перевод американизмов.
  5. Интернет и информационные технологии в работе переводчика.
    • Системы автоматизации перевода (Computer Assisted Translation Tools). Обзор системы переводческой памяти SDL Trados Studio. Базовые функции и основные модули по переводу, управлению переводческой памятью (Translation memory), управлению терминологией.
    • Работа с электронными словарями и глоссариями. Обзор переводных электронных словарей. Возможности словарей Polyglossum, Lingvo и Multitran. Критерии выбора. Плюсы и минусы.
    • Информационный и лингвистический поиск в интернете. Поиск справочной информации. Выбор стратегии поиска, ключевых слов, использование возможностей языка запросов. Быстрый поиск глоссариев, использование специализированных сайтов. Переводные эквиваленты: проверка вариантов, предлагаемых словарями. Быстрый поиск двуязычных текстов (фрагментов), содержащих искомые термины. Расшифровка и перевод аббревиатур.
  6. Методы и приемы перевода. Способы преодоления переводческих трудностей (в формате практического занятия с упражнениями, иллюстрирующими различные приемы письменного перевода).
    • Частотные речевые и грамматические ошибки (тренинг).
    • Редактирование текста перевода (тренинг).
  7. Работа переводчика с текстовыми техническими документами и стандартами. Системы стандартизации. Ключевая терминология стандартов и переводные эквиваленты. Сложности перевода при работе со стандартами ГОСТ, BS, ASTM и способы их преодоления (на примере стандартов по инженерно-геологическим изысканиям для строительства).
  8. Составление договора (на примере договора на поставку нефтепродуктов). Работа со словарями. Отраслевые словари по нефти и газу. Нефтегазовая и юридическая лексика в составе договора. Грамматический и лексический анализ.
  9. Перевод финансовой документации. Термины. Перевод финансовой отчетности. Распространенные ошибки. Формы финансовой отчетности.
  10. Перевод стандартов ASTM, EN, ISO, DIN и другой технической документации, относящейся к процессам нефтепереработки.
    • Подготовка к переводу отдельных методов испытаний нефтепродуктов; структура построения стандартов ASTM; толкование терминов отдельных методов и процессов, терминология, относящаяся к процессам нефтепереработки; отличие и сходство стандартов ASTM, EN и ISO.
    • Технологии и катализаторы. Синтетические моющие средства. Неразрушающие методы контроля. Работа на площадке и в командировке. Работа со словарями.

При составлении расписания мы постараемся учесть специфику той отрасли, которую представляют участники семинара, если будем иметь уточняющую информацию.
Отправить информацию можно по электронной почте на адрес: nickulin@cntiprogress.ru



Даты проведения: (не указано)

Стоимость: 33900 руб. (с человека)

Регистрация: http://www.cntiprogress.ru/seminarsforcolumn/31065.aspx

"ЦНТИ Прогресс"

"ЦНТИ Прогресс"

Город: Санкт-Петербург





 



Выставки и конференции

Интервью

Интервью с директором ИБДА РАНХиГС, президентом Российской ассоциации бизнес-образования, профессором С.П. Мясоедовым

22.10.2019 | Читать интервью

Интервью с проректором ИБДА РАНХиГС, президентом Российской ассоциации бизнес-образования, профессором Сергеем Мясоедовым

19.03.2019 | Читать интервью

Интервью с преподавателем Центра «ПРОФИ-КАРЬЕРА» Анной Сосновой

12.02.2019 | Читать интервью

Интервью с исполнительным директором Московской международной высшей школы менеджмента МИРБИС Еленой Переверзевой

19.04.2018 | Читать интервью

Обновления
Активные дискуссии

Кому помогают тренинги личностного роста?
(последний ответ: 15.01.2017 19:29)
Двадцать человек, одна степень
(последний ответ: 28.12.2016 16:55)
Диплом MBA: "круче " не бывает
(последний ответ: 28.12.2016 16:46)

Все выставки и конференции

Все интервью

Все форумы

   




© 2004-2021 UBO.RU
Бизнес-образование в России и за рубежом
Федеральный экспертный канал


Использование материалов портала ubo.ru, возможно только с письменного разрешения администрации.

Рейтинг@Mail.ru  
  написать письмо написать письмо