?

   Справочник. Образовательные программы

Актуальность программы не подтверждена, но мероприятие всё еще может быть доступно в открытом и корпоративном форматах.
актуальные архив Детали уточняйте на официальном сайте компании -
АНО ДПО "Центр делового и профессионального образования" при Санкт-Петербургской торгово-промышленной палате
Повышение квалификации › Личностное развитие › Личностный рост

Устный последовательный перевод на практике


Курс предназначен в первую очередь для переводчиков, уже имеющих опыт устного последовательного перевода и желающих постоянно оттачивать уже полученные навыки в области последовательного перевода в повседневной работе.
Курс также будет полезен для начинающих, которые никогда не пробовали себя в переводе, но очень хотели бы попробовать и только ждали подходящего случая побороть свой страх, пройти экспресс-диагностику и получить персональные рекомендации по совершенствованию переводческих навыков, а также получить представление о современных требованиях к профессиональному переводчику.

Программа курса

1. Переводчик как центральная фигура международного общения
- Виды устного перевода: последовательный и синхронный, особенности, сходства и различия. Мероприятия, где используется синхронный перевод. Опыт, возраст, психологический типаж синхронистов. Мероприятия с последовательным переводом. Опыт, возраст, психологический типаж переводчиков последовательного перевода. Организация устных переводов глазами заказчиков – коммерческих и государственных структур.
- Где готовят специалистов-международников для работы в ООН, ОБСЕ, ЕС, НАТО.
- Четкость изложения мысли на родном языке. Упражнения для развития навыков четкого и логического изложения, выделения ключевой информации в тексте.
- Упражнения для тренировки памяти.
- Упражнения для выработки смысловой догадки.

Все упражнения выполняются как на родном, так и на английском языке.

2. Особенности последовательного перевода
- Развитие объема оперативной памяти переводчика: мнемотехника (слова, ряды чисел, топонимы, реалии, мнемообразы и т.д.).
- Практикум по запоминанию и передаче информации при последовательном переводе (моделирование переводческих ситуаций на материале международных конференций).
Развитие объема оперативной памяти переводчика: мнемотехника, логические операции,
ассоциативная и безассоциативная память. 
- Практикум по запоминанию и передаче информации при последовательном переводе (моделирование переводческих ситуаций на материале разных видов дискурса).
- Работа с прецизионной информацией, наращивание активного запаса частотной лексики
(топонимика, лингвистические соответствия, фразеологизмы, клише и пр.). 
- Практикум по адекватности перевода (моделирование переводческих ситуаций на материале медицинского и технического дискурсов).
- Формирование навыков синтаксического развертывания и речевой компрессии.
- Практикум по развертыванию и компрессии перевода (моделирование переводческих ситуаций на материале технического дискурса). 
- Жанры устного перевода. Специфика жанров устного перевода. Практикум по устному переводу различных текстовых жанров: жанр публичное выступление. 
- Практикум по устному переводу различных текстовых жанров: диалог (деловые переговоры, интервью). 
- Типичные ошибки переводчика. Практикум по выявлению переводческих «ляпов» и их анализу. 
- Практикум по совершенствованию навыков последовательного перевода: память и самоконтроль (моделирование переводческих ситуаций на материале разных типов дискурса). 
- Практикум по совершенствованию навыков последовательного перевода: качество и адекватность перевода (моделирование переводческих ситуаций на материале разных типов дискурса).

Перевод каждого слушателя будет записываться с помощью специальной программы; желающие смогут получить его в конце курса в виде звуковых файлов для домашнего анализа, а также получить дистрибутивы всех используемых программ для самостоятельного продолжения совершенствования техники последовательного перевода дома.

По окончании слушателям выдается удостоверение о повышении квалификации.

При участии 2-х и более сотрудников о организации - 10 % скидка

 

Подпишитесь на нашу дайджестовую рассылку Подписаться



© 2004-2022 UBO.RU
Образование и бизнес-образование в России и за рубежом / admin@ubo.ru

При любом использовании материалов, гиперссылка на UBO.RU обязательна.

Рейтинг@Mail.ru   Яндекс цитирования
Группа ВКонтакте