?
Компания
Логин:
Пароль:
  | Забыли пароль?
Бизнес-тренер
Логин:
Пароль:
  | Забыли пароль?
 
Регистрация
Поиск
Искать:
 
 

   Справочник. Образовательные программы

 

Актуальность программы не подтверждена провайдером образовательных услуг.

Перейдите в Расписание актуальных программ.

Курсы повышения квалификацииПрактика и особенности письменного перевода финансово-юридических документов

Личностное развитие, открытая

35000 руб. (с человека)

О программе

Целевая аудитория: практикующие письменные и устные переводчики; преподаватели иностранных языков и перевода; студенты языковых факультетов. Уровень владения английским языком – не ниже Intermediate.

Чтобы свести к минимуму «эффект обманутых ожиданий» следует обозначить, что, прежде всего, целью обучение является повышение профессионального уровня и возможность расширения рабочих функций, а также возможность задуматься о дополнительном источнике доходов. Не стоит думать, что после окончания курса всем будет предложена высокооплачиваемая работа письменного переводчика, или сразу представится возможность резко сменить сферу деятельности. Курсы переводчиков дают общую грамотность в сфере переводческих услуг, важные навыки в переводческой работе и общую систему, как ими пользоваться, но развивать их каждому придется самостоятельно на протяжении всей своей жизни.

В результате изучения дисциплины слушатель курса должен знать:
- морфологические, синтаксические особенности и закономерности развития русского языка (с целью сопоставления с изучаемым (английским) языком, выявления схожих и отличных явлений и процессов);
- типологию переводных соответствий;
- основные модели перевода и переводческие трансформации и уметь использовать их при анализе процесса перевода и его результатов;
- основные способы достижения эквивалентности в переводе.
уметь:
- профессионально грамотно выбирать общую стратегию перевода с учётом прагматической установки и типа текста оригинала;
- осуществлять предпереводческий анализ текста, готовиться к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной, специальной литературе;
- осуществлять письменный перевод и перевод с листа текстов различных жанров и стилей на профессиональном уровне;
- осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм;
- оформлять текст перевода в компьютерном текстовом редакторе;
- применять основные приемы письменного перевода;
- осуществлять грамотный перевод грамматических форм и синтаксических конструкций, используемых в англоязычных текстах;
- грамотно употреблять и адекватно (с учётом функционального регистра и контекста) переводить лексические и фразеологические единицы английского языка;
- находить адекватные соответствия в переводном языке;
- работать с электронными словарями и другими лингвистическими ресурсами.

Программа курса:

1. Способы перевода: адекватный, синтаксический, семантический, коммуникативно-прагматический.
Виды преобразований при переводе. Лексические приемы перевода. Калькирование Лексико-семантические модификации. Приемы перевода фразеологизмов. Грамматические приемы перевода: морфологические преобразования в условиях сходства форм, морфологические преобразования в условиях различия форм, синтаксические преобразования на уровне словосочетаний, синтаксические преобразования на уровне предложений

2. Перевод личных документов (перевод дипломов, аттестатов, перевод, сертификатов, свидетельства о браке, перемене имени и т.п.)

3. Деловая переписка. Структура и оформление делового письма: расположение элементов письма, написание дат, обращение, полезные обороты и фразы при переводе деловых писем. Письмо-предложение. Письмо принятие, отказ. Письмо об открытии счета. Письмо, касающееся условий оплаты. Письмо, касающееся страхования. Письмо-рекламация. Письмо - ответ на рекламацию

4. Предпереводческий анализ текста и выработка стратегии перевода.
Лексико-грамматический аспект перевода: переводческие трансформации, особенности перевода официальных и деловых текстов.Редактирование и саморедактирование. Использование информационных технологий при переводе. Расширение лексического запаса по теме «Контракт» Контракты и соглашения. Оформление контракта. Предмет договора. Цена и условия оплаты. Сроки поставки.Упаковка, маркировка. Гарантия, форс-мажор. Санкции, арбитраж. Лицензии, страхование

5. Транспортные документы ( в т. ч. коносаменты, накладные, виды коносаментов и накладных).
Финансовые документы (в т. ч. счета-фактуры, векселя, аккредитивы, их виды и т. п.). Подведение итогов. Вручение аттестатов.

 

Время проведения занятий: 10.00-17.00 с перерывом на обед и кофе-брейки.

По окончании слушателям выдается Удостоверение о повышении квалификации.

При участии 2-х и более сотрудников о организации - 10 % скидка

Тренер: Исаков Владимир Иванович - квалифицированный переводчик-практик с 20-летним опытом переводческой деятельности

Продолжительность: 5 дней | 45 часов

Даты проведения: (не указано)

Стоимость: 35000 руб. (с человека)

АНО ДПО "Центр делового и профессионального образования" при Санкт-Петербургской торгово-промышленной палате
АНО ДПО "Центр делового и профессионального образования" при Санкт-Петербургской торгово-промышленной палате

Лента новостей

 



Выставки и конференции

Выставка «Образование. Карьера»
07.10.2021 - 10.10.2021, Казань

Образование через всю жизнь
09.11.2021 - 11.11.2021, Челябинск

Выставка "Образование. Технологии. Карьера"
18.11.2021 - 20.11.2021, Уфа

Выставка "Глобальное образование"
25.02.2022 - 26.02.2022, Самара

Донской образовательный фестиваль «Образование. Карьера. Бизнес»
19.04.2022 - 20.04.2022, Ростов-на-Дону

Статьи
Плюсы и минусы тренингов Тренинги разных видов и форматов поглотили современную цивилизацию. В нашей стране они иногда приобретают несколько причудливые формы. Появилось разделение на бизнес-тренинги и их имитации.
  [Все о тренингах и семинарах]

Как сделать запись видео с экрана монитора со звуком в Windows 10 без дополнительных программ Если у вас есть желание или потребность записать видео с экрана монитора со звуком, то воспользуйтесь небольшими нашими подсказками.
  [IT, Софт]

Университеты в России: как это работает
[Высшее образование]

Автор: Кузьминов Я.И., Юдкевич М.М.

Цена: 501 руб. | подробнее

перейти в раздел «Книги и учебные пособия» →

Все выставки и конференции

Все интервью

 
   
 


 



© 2004-2021 UBO.RU
Образование и бизнес-образование в России и за рубежом


При любом использовании материалов, гиперссылка на UBO.RU обязательна.

Рейтинг@Mail.ru  
Группа ВКонтакте Обратная связь