?
Компания
Логин:
Пароль:
  | Забыли пароль?
Бизнес-тренер
Логин:
Пароль:
  | Забыли пароль?
 
Регистрация
Поиск
Искать:
 
 

   Справочник. Образовательные программы

Детали уточняйте на стороне провайдера: АНО ДПО "Центр делового и профессионального образования" при Санкт-Петербургской торгово-промышленной палате
E-mail: education@spbcci.ru Сайт: http://spbtpp.ru/delovoe-obrazovanie/

Курсы повышения квалификации Курс обучения «Устный последовательный перевод на практике»

Личностное развитие, открытая

29500 руб. (с человека)


О программе

Курс предназначен в первую очередь для переводчиков, уже имеющих опыт устного последовательного перевода и желающих постоянно оттачивать уже полученные навыки в области последовательного перевода в повседневной работе.
Курс также будет полезен для начинающих, которые никогда не пробовали себя в переводе, но очень хотели бы попробовать и только ждали подходящего случая побороть свой страх, пройти экспресс-диагностику и получить персональные рекомендации по совершенствованию переводческих навыков, а также получить представление о современных требованиях к профессиональному переводчику.

Программа курса

1.Переводчик как центральная фигура международного общения.
Виды устного перевода: последовательный и синхронный, особенности, сходства и различия. Мероприятия, где используется синхронный перевод. Опыт, возраст, психологический типаж синхронистов. Мероприятия с последовательным переводом. Опыт возраст, психологический типаж переводчиков последовательного перевода. Организация устных переводов глазами заказчиков – коммерческих и государственных структур.
Где готовят специалистов-международников для работы в ООН, ОБСЕ, ЕС, НАТО.
Четкость изложения мысли на родном языке. Упражнения для развития навыков четкого и логического изложения, выделения ключевой информации в тексте.
Упражнения для тренировки памяти.
Упражнения для выработки смысловой догадки.
Все упражнения выполняются как на родном, так и на английском языке

2. Особенности последовательного перевода.
- Развитие объема оперативной памяти переводчика: мнемотехника (слова, ряды чисел, топонимы, реалии, мнемообразы и т.д.)
- Практикум по запоминанию и передаче информации при последовательном переводе
(моделирование переводческих ситуаций на материале международных конференций).
Развитие объема оперативной памяти переводчика: мнемотехника, логические операции,
ассоциативная и безассоциативная память
- Практикум по запоминанию и передаче информации при последовательном переводе
(моделирование переводческих ситуаций на материале разных видов дискурса)
- Работа с прецизионной информацией, наращивание активного запаса частотной лексики
(топонимика, лингвистические соответствия, фразеологизмы, клише и пр.)
- Практикум по адекватности перевода (моделирование переводческих ситуаций на материале медицинского и технического дискурсов)
- Формирование навыков синтаксического развертывания и речевой компрессии
- Практикум по развертыванию и компрессии перевода (моделирование переводческих ситуаций на материале технического дискурса)
- Жанры устного перевода. Специфика жанров устного перевода. Практикум по устному переводу различных текстовых жанров: жанр публичное выступление
- Практикум по устному переводу различных текстовых жанров: диалог (деловые переговоры, интервью)
- Типичные ошибки переводчика. Практикум по выявлению переводческих «ляпов» и их анализу
- Практикум по совершенствованию навыков последовательного перевода: память и самоконтроль (моделирование переводческих ситуаций на материале разных типов дискурса)
- Практикум по совершенствованию навыков последовательного перевода: качество и адекватность перевода (моделирование переводческих ситуаций на материале разных типов дискурса)

Перевод каждого слушателя будет записываться с помощью специальной программы; желающие смогут получить его в конце курса в виде звуковых файлов для домашнего анализа, а также получить дистрибутивы всех используемых программ для самостоятельного продолжения совершенствования техники последовательного перевода дома.

По окончании слушателям выдается Удостоверение о повышении квалификации.


При участии 2-х и более сотрудников о организации - 10 % скидка

Тренер: Исаков Владимир Иванович - квалифицированный переводчик-практик с 20-летним опытом переводческой деятельности

Продолжительность: 5 дней | 45 часов

Даты проведения: (не указано)

Стоимость: 29500 руб. (с человека)

АНО ДПО "Центр делового и профессионального образования" при Санкт-Петербургской торгово-промышленной палате

АНО ДПО "Центр делового и профессионального образования" при Санкт-Петербургской торгово-промышленной палате

Город: Санкт-Петербург




Лента новостей

 



Выставки и конференции

Донской образовательный фестиваль «Образование. Карьера. Бизнес»
16.09.2021 - 17.09.2021, Ростов-на-Дону

Выставка «Образование. Карьера»
07.10.2021 - 10.10.2021, Казань

Образование через всю жизнь
09.11.2021 - 11.11.2021, Челябинск

Выставка "Образование. Технологии. Карьера"
18.11.2021 - 20.11.2021, Уфа

Выставка "Глобальное образование"
25.02.2022 - 26.02.2022, Самара

Интервью

Интервью с директором ИБДА РАНХиГС, президентом Российской ассоциации бизнес-образования, профессором С.П. Мясоедовым

22.10.2019 | Читать интервью

Интервью с проректором ИБДА РАНХиГС, президентом Российской ассоциации бизнес-образования, профессором Сергеем Мясоедовым

19.03.2019 | Читать интервью

Интервью с преподавателем Центра «ПРОФИ-КАРЬЕРА» Анной Сосновой

12.02.2019 | Читать интервью

Интервью с исполнительным директором Московской международной высшей школы менеджмента МИРБИС Еленой Переверзевой

19.04.2018 | Читать интервью

перейти в раздел «Книги и учебные пособия» →

Все выставки и конференции

Все интервью

 
   
 


 



© 2004-2021 UBO.RU
Образование и бизнес-образование в России и за рубежом


При любом использовании материалов, гиперссылка на UBO.RU обязательна.

Рейтинг@Mail.ru  
Группа ВКонтакте написать письмо написать письмо