Поговорить не с кем

Елена Хотулева Источник: GZT.ru

Мест, где можно побеседовать на иностранном языке, становится все меньше, а спрос на них растет. Изучение иностранного без погружения в языковую среду — процесс мучительный и долгий. Для того, чтобы на хорошем уровне владеть тем или иным языком, требуется постоянно совершенствовать разговорную речь. В вузах, лингвистических центрах и на курсах существует возможность посещать различные языковые мероприятия, однако количество таких предложений ограничено и уменьшается с каждым годом.

Важность апгрейда
Давно известно, что любые, не поддерживаемые практикой, способности — со временем утрачиваются. Особенно остро это ощущается в отношении разговорной речи, навыки которой при среднем или не очень высоком уровне языковой подготовки могут быть потеряны уже за несколько месяцев, проведенных в отрыве от среды носителей языка. Даже переводчики, владеющие иностранным в совершенстве, после полугодового перерыва чувствуют дискомфорт и нуждаются в возобновлении языковой практики. «Здесь же уместно вспомнить и об иммигрантах, которые, прожив за рубежом больше года (и не пользуясь там родным языком), не только начинают говорить с акцентом по возвращении домой, но и испытывают затруднения в повседневном общении», — рассказывает Светлана Воронина, директор одного из столичных лингвистических центров.
Конечно, процесс забывания как родного, так и иностранного языков происходит индивидуально. Скорость его протекания зависит от множества факторов, таких, как возраст, уровень владения, физическое состояние и так далее. «Однако нет никаких сомнений в том, что любому человеку в той или иной мере необходимо обновление знаний, причем желательно, если оно будет происходить не реже одного раза в месяц», — отмечает старший преподаватель кафедры европейских языков Международного независимого эколого-политологического университета (МНЭПУ) Сергей Пошивайло.

Кто виноват?
Еще год-два назад, в Москве было довольно много мест клубного типа, куда можно было прийти для того, чтобы поговорить на каком-либо языке. Любители иностранного собирались в небольших кофейнях, где под лирическую музыку обсуждали самые разные темы, порой объявленные заранее. Как правило, такие сообщества были открыты для новых посетителей и не требовали никаких денежных вложений со стороны участников — люди оплачивали только заказанные в кафе блюда и напитки. Некоторое время подобные мероприятия пользовались большой популярностью, однако, постепенно интерес к ним стал уменьшаться, причем не только со стороны обленившихся членов клубов, но и со стороны заведений, для которых такие встречи были не особенно выгодны. Кроме того, многие оргизаторы курсов иностранного языка проводили лингвистические вечера для своих выпускников и слушателей высших уровней. Но и эта практика постепенно стала сходить на нет из-за недостатка финансирования. Подобные встречи, чаще всего проводившиеся в аудиториях, требовали присутствия преподавателей-ведущих, а следовательно, должны были быть кем-то оплачены. Платить же за «досужую болтовню» по тарифам курсов мало кому нравилось.
По словам Светланы Ворониной, временный спад интереса к разговорному досугу, вполне вероятно, был вызван еще и тем, что довольно много людей, выучивших иностранный для работы, получили возможность использовать язык в своей производственной практике. «А те, у кого уровень владения был далек от совершенства, предпочитали беседам занятия с преподавателями, которые предлагали им наряду с разговорной практикой еще и необходимый на этом этапе курс грамматики», — считает она.
По мнению же специалистов МНЭПУ, причина того, что сейчас в российской столице мало мест, где можно свободно пообщаться на чужом языке, кроется в низкой заинтересованности со стороны правительств иностранных государств. «Если бы открытие лингвистических клубов было инициировано культурно-информационными центрами стран изучаемых в России языков, то эти предложения спровоцировали бы резкое увеличение спроса. Встречи бы проводились в иностранной атмосфере и создавали бы эффект погружения в среду-носитель», — поясняет Сергей Пошивайло.

Мозаика разговорного досуга
В настоящее время, спрос на клубную систему совершенствования языковых навыков пусть медленно, но растет, что, по предположению специалистов-психологов, связано с недостатком общения в неформальной обстановке. Язык, а точнее, интерес к нему является сильным объединяющим фактором, благодаря которому ранее незнакомые люди могут спокойно входить в новые сообщества и заводить знакомства (что несколько затруднительно при общении на родном языке и отсутствии стержневого клубного интереса).
Получается, что из-за недостатка предложений широкие возможности для постоянного совершенствования иностранного языка имеют только студенты лингвистических вузов. «Часто в программу обучения входят подготовки концертов художественной самодеятельности с постановкой номеров на изучаемых языках, а также прогулки по Москве, во время которых студентам дают задание рассказать о той или иной достопримечательности столицы», — рассказывают в МНЭПУ.
При отсутствии возможности выехать за рубеж — хороши все формы разговорного досуга. Это могут быть и театральные постановки старинных и современных пьес, и съемки любительских фильмов на иностранном языке, и диспуты на заранее приготовленные темы. Но наиболее действенным средством следует признать естественное общение с носителями языка в реальной обстановке, которое требует не театральной, а живой реакции на происходящее. Именно это максимально благоприятно сказывается на усвоении новых слов и грамматических конструкций.
По мнению специалистов лингвистических центров, клубные встречи лучше проводить не в аудиториях, а в помещениях, приспособленных для спокойного отдыха. Это могут быть и кафе, и специальные площадки за городом. Для того чтобы время было проведено с пользой, места таких встреч должны располагать к ведению бесед, но при этом не отвлекать громкой музыкой или необходимостью срочно прерывать разговор из-за внезапно начавшегося дождя.
«Кроме того, широкие возможности для тренировки разговорной речи дают специализированные компьютерные программы. Имея высокую степень мотивации, с помощью онлайн-общения с носителями языка можно поддерживать свой иностранный на достаточно хорошем уровне. Что же касается текстовых чатов, то их использование менее предпочтительно, так как участники этих процессов не слышат живую речь. Принятые в чатах нормы правописания крайне далеки от нормативных — такая форма может быть рекомендована лишь тем, кто действительно хорошо знает язык и хочет с помощью чатов ознакомиться с языковыми инновациями», — поясняет Светлана Воронина.