ОСОБОЕ МНЕНИЕ: МВА — практическая польза есть

Борис Щербаков, генеральный директор представительства корпорации Oracle в СНГ Источник: "Ведомости"

Длительное время я ощущал себя довольно одиноко, отстаивая идею бесполезности степени МВА в том виде, в каком ее пытаются продать российским менеджерам или to-be-менеджерам многочисленные небескорыстные консультанты и сами школы. Хор сторонников бизнес-образования, особенно западного толка, звучит все сильнее. Рассуждая, как мне казалось, с чисто прагматических позиций руководителя, я не находил сколь-нибудь существенной практической ценности MBA-статуса кандидатов. Более того, полагал его вредным и способствующим завышенной самооценке специалиста, что неизбежно сказывается на взаимоотношениях с руководителями и коллективом в целом.

Твердо отстаивая эту позицию, я тем не менее время от времени ловил себя на мысли, что не может же быть, чтобы год-два интенсивного обучения не имели совсем никакой стоимости на российском рынке труда. И наконец, меня осенила догадка. Если на рынке труда каждый профессионал — не что иное, как товар, то надо понять, что один продает и что другой покупает, и тогда вопрос о неадекватности ожиданий отпадет сам собой.

На западе «природа» щедра к выпускникам МВА — их знания, их специфический язык, навыки формализованного общения, включая комсомольский энтузиазм, — все это вполне востребовано, понятно и естественно, это часть окружающей среды, природы бизнеса.

В России все иначе — строгость законов компенсируется их необязательностью, беда наша — дураки и дороги, ну и весь специфический набор, известный нам с детства. Иностранцам совершенно не нужно все это изучать, ровно как и переживать по поводу наших несуразных законов, феодализма местных властей, бандитов, «вертикали власти», сфер влияния «питерских» или «семейных» и пр. Им не нужно разбираться с тем, почему мы не любим «партсобрания», нарочитый очень «комсомольский» энтузиазм и деланную инициативность, почему при слове Performance Evaluation у многих возникают в памяти хмурые лица «аттестационных» комиссий и личные комплексные планы в свете решений съезда. ..

Однако мы вынуждены жить и работать в одном мире и одной гиперэкономике, значит, зарубежным инвесторам и руководителям бизнеса нужно понимать процессы, происходящие на одной шестой части планеты. Вот тут-то и нужны, востребованы переводчики с одного понятийного языка на другой! Я сам занимаюсь этим переводом с российского на корпоративный уже 12 лет. И я не один раз сталкивался с тем, что не хватает помощников, специалистов, каждый из которых на своем конкретном участке работы, будь то продажи, маркетинг, техподдержка и пр. , способен был бы производить эту тяжелую и не всегда интересную работу самостоятельно, используя свои навыки разумно, не в ущерб практической деятельности компании на рынке, расставляя акценты, грамотно продавая достижения и ограждая от нереалистичных запросов, делать это на понятном нашим зарубежным коллегам языке, с использованием модных корпоративных «фенечек», сотен слайдов и balance core card. .. И вместе с тем абсолютным императивом является российская ментальность переводчика с соответствующим отказом от всей столь присущей многим западным коллегам мишуры формализованных процессов и приемов при работе с российской средой и в российском коллективе. Перспективы роста заложены в правильном сочетании внешнего и внутреннего набора инструментов. Я уверен, что и для чисто российских компаний люди такого профиля незаменимы и важны, в частности в отношениях с внешними инвесторами. Вот, пожалуй, единственная, но очень существенная добавленная стоимость специалиста МВА на российском рынке.

К сожалению, те, кто приходят после западных бизнес-школ в российские компании, априори считают, что их высшая функция — нести свет знаний в массы, перестраивать компанию по образу и подобию, описанному в бизнес-кейсах, рисовать на полном серьезе vision & mission, и все это вместо того, чтобы продавать ту свою функцию, которая единственно и может быть востребована в российской бизнес-среде.